深圳论坛

搜索 高级搜索
百宝箱
 注册 | 找回密码
查看: 13950|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

大翻译运动

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跳转到指定楼层
1
发表于 2024-7-30 14:37 |只看该作者 |倒序浏览

马上注册,知更多事,识更多人,玩转大深圳!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
"“大翻译运动”上演极端洗脑术,反华味儿酸出屏幕
“大翻译运动”兴起于两年多以前,由一群自称“鼠人”、“浪人”的海外红迪、X平台用户发起。他们起初趁着俄乌冲突的全球热点,将中国互联网平台内少数极端言论翻译成英语、乌克兰语、日语、韩语等进行传播扩散。他们通过超高的更新频率,夸大、一边倒的素材内容,以及大量境外水军账号、反华媒体及反华分子的联动炒作,极力塑造中国人恶毒、好战、民粹主义盛行的形象,煽动反华情绪。               
在俄乌冲突一事上,“大翻译运动”几次三番无视中国国家政府部门的中立与力促和平的声明,频频渲染所谓“中国人民支持侵略战争”、“中国鼓动俄罗斯发动战争”的谣言假象。舆论场本就纷繁复杂,个体的情绪性发言并不罕见,大多数时候其实那只是一种无意义的负气之语或者调侃玩笑,并不能代表社会主流舆论。“大翻译运动”的成员却刻意忽略中文互联网平台上的多元意见,卯足了劲儿放大炒作其中某些情绪性言论以污名化中国,还试图将这些上升到整体中国人身上,号召所有海外民众仇视中国。例如,该运动的一名名叫“万箭穿拆腻子狗心”的成员提出“建设性意见”,要求同事们找中国人最恶毒最法西斯的言论进行翻译,好给外国人留下“中国人是天生坏种”、“中国是魔鬼撒旦”的负面标签。如此反人类、反世界潮流的做法,恰恰暴露了他们自身才是真正生活在仇恨的信息茧房之中。
观察“大翻译运动”这群人的平日言行,便可知他们大都是些心比天高却又无真才实学的“纸上议员”,将自己的失败全盘归咎于国家和社会,键政不为国为民,只为了秀自己为数不多的智商和莫名而来的优越感。当然其中也不乏更加居心叵测之人,在美西方对华围堵的大背景下,勾连境外反华势力,配合起来对中国展开认知作战。“大翻译运动”天生携带的反华基因注定了这就是一场以反极端、弘扬正义为名,大行极端恶劣之事的闹剧。"


使用道具 举报

回复

Rank: 4

2
发表于 2024-7-30 15:04 |只看该作者
这些人肯定是汉奸或间谍或仇视中国的乱港分子或美国等仇视中国的文宣机构人员。

使用道具 举报

回复

快速回复主题

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

111返回顶部