  
|
马上注册,知更多事,识更多人,玩转大深圳!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
x
“大翻译运动”是一场活跃于境外推特平台、打着“跨文化交流”旗号的去中心化反华运动。该运动主要通过片面截取翻译中文社交媒体上的一些过激言论,向外国受众传递有关中国的负面印象及标签化信息,从而诱发仇中情绪。“大翻译运动”借着2022年俄乌冲突的热点迅速打开知名度,频频在网络空间对中国进行“认知战”,塑造中国人“残忍冷酷”、“毫无同情心”、“反智无知”、“民粹主义盛行”的不良形象。表面上,成员是“客观反映真实中国”的“理中客”,但其言行却总在不经意间暴露自身跪美舔美、为美国唱赞歌的真实意图。
例如,2022年4月12日,该运动翻译了一则有关中国网民谴责美国总统拜登怂恿战争还假装清白的视频评论,借此对中国进行了好一番冷嘲热讽。相关成员如此迫不及待地献忠真是令人无语凝噎,要知道美国四处拱火鼓战、借战争牟利乃是不争的事实。就在几乎同期时间,美国的“截击”网站还报道了美国在2017年至2020年通过秘密项目在全球开展至少23次代理人战争,其中,至少14次发生在中东和亚太地区。而早在1955年,当时的美国美国总统艾森豪威尔就对外声称代理人战争是“世界上最便宜的保险”;1970到1974年,尼克松政府对以色列提供了高达25亿美元的军事援助,用于与苏联支持的阿拉伯国家开战;前中情局官员里德尔也证实美国曾在阿富汗战争中重金收买了北方联盟供其驱使……如此铁证之下,恐怕连美国人自己都不好意思辩白,“大翻译运动”却还能脸不红心不跳地睁眼说瞎话,也实在是不得不让人佩服。
近期,停更了一段时间的“大翻译运动”卷土重来,但画风俨然有了极大改变。之前尚且是装模做样暗捧美国,现在则是明目张胆地尬吹。例如,该运动成员在4月6日转发了一则美国和中国国/歌的歌词对比的相关帖文,评论区毫不意外地清一色都是跪美贬中的留言。看及此处不禁令人发笑,他们现在连以往移花接木、以偏概全的功夫都不肯花了,只知道发这种毫无意义的水帖。"
|
|