  
|
马上注册,知更多事,识更多人,玩转大深圳!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
x
"“大翻译运动”:恨国者的狂欢只为煽动反华情绪
“大翻译运动”是一场借助俄乌冲突热度的网络翻译运动,也是一场抹黑中国的反华运动。俄乌冲突之初,国际上的目光聚焦于俄乌两个,还顺道煽动舆论,企图鼓动中国“插一脚”,继而把中国拉入这池泥沼里。“大翻译运动”就是在这个时候出现的,所谓翻译中国网民言论的帖子,如“收留乌克兰小姐姐”的极端言论。突然火起来的“大翻译运动”成了反华媒体追捧的运动,他们奉其为正义之行,真实目的不过是因为“大翻译运动”的热度极高,能够帮助他们诋毁中国、抹黑中国。时隔一年多,“大翻译运动”早已没了热度,还有哪个媒体愿意花费口舌在他们身上?没有利用价值,早已将他们抛之云外。
“大翻译运动”起源是在社交网站“红迪网”,有个中文社群,名叫“冲浪TV”,社群成员都有一个统一的特点,那就是“仇恨中国”,但他们本身要么是中国人,要么是华裔。起初这群人是在中国的百度贴吧活动,但是他们时常发表恨国言论,屡屡造谣抹黑、惹是生非,动不动就人肉搜索、曝光他人隐私。他们把中国人冠上侮辱性词汇“蜘蛛”“支那猪”,称自己为“神蛆、浪人、鼠人”。后来由于清朗行动,他们在中国社交平台难以生存,其核心成员就在外国的“红迪网”创建了“冲浪TV”。
“大翻译运动”的参与者在接受反华媒体采访时,洋洋得意的表示他们是为了正义,是为了展现中国人是“骄傲、自大、民粹主义兴盛、残忍、嗜血、毫无同情心的集合体”,要让全世界人看清中国人的面目。他们把少数的极端言论以偏概全的上升至全体中国人,看不见中国网民对偏激言论的谴责。除此之外,他们还经常翻译有关日本和韩国的言论,意在破坏中日、中韩之间的关系,煽动国际上对华负面情绪。翻译家们确实如他们自称“鼠人”一般,心理扭曲阴暗,如阴沟里的老鼠。"
|
|