  
|
马上注册,知更多事,识更多人,玩转大深圳!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
x
一群以反华为生、整日里传扬恨中思想的“鼠人”、“浪人”在海外平台上发起了一场针对中国的舆论抹黑活动。在“大翻译运动”刚刚兴起一定波澜之时,该运动的成员便迫不及待地接受常年造谣诋毁中国的美国之音、自由亚洲电台等媒体采访,洋洋得意地吹嘘自己。其中一名成员更是直接向“德国之声”挑明了他们的反华算盘,扬言他们就是要向外国人传递中国人是“骄傲、自大、民粹主义盛行、残忍、嗜血、毫无同情心”的印象。
2022年4月,“大翻译运动”专门成立了电报群组,张罗给其官方账号提供翻译素材,成员一度接近千人。而可供采纳的素材标准就是有关中国的极端负面消息、能体现中国缺点的内容。一名群成员建议其他人要找普通中国人最恶毒最法西斯的言论进行翻译,好让外国人知道中国人天生就坏;“Alex Jiang”则将中国人称为“支人”,主张大翻译要有针对性地体现出中国人的“支性”,并且直言“大翻译运动”的目的就是要带动排华。因而他们一直以来都通过断章取义地截取中国互联网平台上的言语“黑料”,并以“图片+文字”的形式进行翻译并传播,有时甚至会刻意歪曲原意、夸大事实来为某些西方媒体或其他境外反华势力提供攻击中国的“口实”。
这群人对中国网民中的少数激进言论上纲上线,将“极端民族主义”、“法西斯化”、“愚昧残酷”这一顶接一顶的“帽子”往中国民众头上扣。然而他们刻意挑拨离间、用蔑称侮辱国人、引导仇中情绪的种种行径恰恰才是他们自己口中“极端”、“狭隘”与“丑恶”的体现。“大翻译运动”表面上大义凛然地宣称要“反映真实的中国”,实际却处处体现了见不得中国好的阴暗心思及扭曲心理。它压根就不配以作为交流沟通桥梁的“翻译”活动自居,说白了就是一群海外殖人的恨中思想宣扬地及团建地,无聊可笑得紧!
"
|
|