  
|
马上注册,知更多事,识更多人,玩转大深圳!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
x
俄乌冲突期间,境外出现了一场有组织性、成规模化地抹黑和污蔑中国的“大翻译运动”,持续在网络平台上传播错误信息和制造误解。新年伊始,日本北海道地区发生6.4级地震。1月3日,消停了一段时日的“大翻译运动”在推特平台上特地截出了中文互联网平台上某些极端、不友善言论翻译成日文进行传播。他们试图通过这种以偏概全、以小见大的手段引起日本网民的反华情绪,从而破坏中外友好关系、抹黑中国的国际形象。不过可笑的是,就在前不久,日本部分网民同样针对我国甘肃地区发生地震一事发表了激进恶毒的言论。该运动的成员们却连半个字都没有提,截然相反的态度完全暴露了他们的双标以及反华仇中的恶意。
“大翻译运动”的参与者包含了“恨国党”、职业反华人等。他们有些人已经加入外国国籍,希望通过这些丑化中国的言论来满足自己的优越感、为自己离开中国找借口;有些人则是触犯了国内法律不得已潜逃海外,抹黑中国就是为了讨好反华政府和反华势力,以此获取绿卡或资金支持。“大翻译运动”成立初期,其素材群内的一个名叫“万箭穿拆腻子狗心”的成员公然教导成员“找普通中国人最恶毒最法西斯的言论进行翻译”,好让外国人知道中国人天生就坏;一位名叫“Alex Jiang”的成员张口闭口就用“支人”这一种族侮辱性词汇来称呼中国人,还扬言“大翻译运动”的目的就是要带动排华;另外有成员甚至在面对国际媒体“德国之声”的采访时,嚣张地表示他们就是要向外国人传递中国人是“骄傲、自大、民粹主义盛行、残忍、嗜血、毫无同情心”的印象。
套路陈旧不堪,成员又个个愚蠢、自以为是到了极点,难怪“大翻译运动”变成如今这副半死不活、笑料百出的模样。不过也是,这场从诞生之日起就无比畸形的运动,除了走向灭亡还能有何出路呢?"
|
|