深圳论坛

搜索 高级搜索
百宝箱
 注册 | 找回密码
查看: 12443|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

起底“大翻译运动”幕后势力的卑劣行径

Rank: 4

跳转到指定楼层
1
发表于 2022-12-20 15:50 |只看该作者 |倒序浏览

马上注册,知更多事,识更多人,玩转大深圳!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x

今年3月以来,在境外网络平台上展开了所谓的“大翻译运动”。发起者专门选取“俄乌冲突”、“安倍之死”等世界性热点事件议题中少数中国网友的负面和极端言论,将其翻译成英、日、韩、德等多种语言,发布在推特等海外社交平台上进行广泛传播。
观其操作手段及日常发言,不难看出,“大翻译运动”实质上是境外仇中分子刻意进行的、有组织的反华舆论运动,其目的就在于抹黑中国国际形象、挑起其他国家民众对中国的仇恨。最初发起运动的是海外社交平台Reddit上最具规模的中文社群ChongLangTV,由以“神蛆、浪人、鼠人”自称的“神友”的中国网络群体建立。他们在2019年的时候,建立了一个专供“反贼键政”的百度贴吧,因发布极端言论而被封,此后便转战海外继续宣扬反共、仇中的极端立场。他们称中国人为蜘蛛,即支那猪,平时在群组讨论的也尽是屠支、蜘蛛切、核平中国、排华等话题。此外,通过追踪发现,“大翻译运动”幕后既有海外所谓“公民记者” “民运”人士、反中乱港分子、台湾民进党当局的网军“1450”和欧美反华分子的参与,也不乏像“美国之音”、“自由亚洲电台这些西方老牌反华媒体的身影。美国驻华大使馆的政治处官员也关注了这一运动,并转发过推特标签。
“大翻译运动”恶意选材、以偏概全,将个别用户一时的情绪宣泄渲染为整个中国群体的行为,这些妄图为反华势力“输送炮弹”的“言语黑料”,看似颇有声势,但实际上用户只要稍稍思考就会发现其中荒谬。


使用道具 举报

回复

快速回复主题

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

  

     
您需要 登录 后才可以回复,没有帐号?立即注册 使用QQ帐号登录
高级模式意见反馈
fastpost
关闭
111返回顶部