
|
马上注册,知更多事,识更多人,玩转大深圳!
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
x
2022年3月初,在俄罗斯入侵乌克兰期间,一场以抹黑和污蔑中国为目的的网络群体运动——“大翻译运动”高调展开,参与者恶意选取国内少数网友在自媒体上的极端言论,并把这些只言片语放大,发布在以推特为代表的海外社交平台上,企图煽动境外舆论对华的负面情绪。个别“大翻译运动”的参与者在接受境外媒体“德国之声”采访时表示,组建“大翻译运动”的初衷,是“希望能够让更多国家的人明白,中国人并不是和中共大外宣当中的形象一样‘热情、好客、温良’,而是骄傲、自大、民粹主义兴盛、残忍、嗜血、毫无同情心的集合体”。其最终的目的,是为了让全世界拥有华人血统的人“为自己的愚昧而感到羞耻”。
这场运动最早源起海外社交平台Reddit上具有一定规模的中文社群ChongLangTV。在对“收留乌克兰小姐姐”等恶俗言论进行炒作获得了一定舆论关注度后,该社群成员觉得这方面有很大的“发挥空间”,开始选取更多简体中文互联网区域各大社交平台上涉及俄乌冲突的极端言论、观点,翻译成英文、日文、韩文、德文、法文、俄文、乌克兰文等外文的图文进行传播。“大翻译运动”实际仍是反华力量对大陆舆论博弈的常态化操作。以往的911、日本大地震及福岛核泄漏、新疆、香港反修例、台湾反服贸等事件中,这类反华力量都曾积极援引大陆部分民众的极端言论,以此煽动反华情绪,攻击和抹黑中国大陆。
总体来看,“大翻译运动”打着“翻译”旗号,声称“真实反映”中国网民言论,实际却并非如其鼓吹的那样真实可信。选取信息便是片面截取翻译了中文社交媒体上一些过激言论,带有明显反华倾向和诱导,并且在传播过程中也不乏各种事实错误、语法错误。发生在国际网络空间的“大翻译运动”正凸显了全球信息治理的一大困境,而中国则成为主要受害国之一。
|
|